Anne-Sophie Seidler
Prénom français, nom de famille allemand,
3 années au Colorado…
Trois détails qui en disent plus qu’une longue biographie !
Prénom français, nom de famille allemand,
3 années au Colorado…
Trois détails qui en disent plus qu’une longue biographie !
Baignant chaque jour dans ces trois cultures (20 ans en France, 22 ans en Allemagne et 3 ans aux États-Unis), j’aime m’enrichir du meilleur de chacune (humour et décontraction à la française, éthique de travail et fiabilité à l’allemande, sociabilité et sens de la clientèle à l’américaine).
Grâce à ma connaissance et à mon affinité pour ces trois pays, mes traductions sont à la fois authentiques et parfaitement adaptées à la culture cible. En me confiant vos textes, vous êtes assuré d’obtenir une traduction marketing ou une transcréation haut de gamme.
Ma devise ?
Ma carrière
Mon objectif
Transmettre ma langue maternelle et ma culture a toujours été le fil conducteur dans mes choix de carrière et de vie. Traduire, découvrir de nouvelles cultures et construire des ponts entre les personnes pour une meilleure compréhension est mon objectif premier.
Vous souhaitez faire traduire le manuel d’utilisation d’un logiciel ou d’une machine à coudre ? Adressez-vous à mes collègues ! En effet, j’aime les mots et j’aime surtout choisir les bons. C’est la raison pour laquelle mon activité est concentrée sur la traduction de textes créatifs qui font plaisir aux lecteurs ou la traduction marketing, plutôt que de textes purement techniques.
Envie de me confier votre projet ?