Anne-Sophie Seidler
Französischer Vorname, deutscher Nachname,
3 Jahre in Colorado …
Diese drei Details sagen mehr über mich als eine lange Biographie!
Französischer Vorname, deutscher Nachname,
3 Jahre in Colorado …
Diese drei Details sagen mehr über mich als eine lange Biographie!
20 Jahre Frankreich, 22 Jahre Deutschland, 3 Jahre Amerika – in diesen drei Kulturen verbringe ich meinen (Arbeits-)Alltag. Natürlich habe ich mir das Beste aus diesen drei Ländern herausgepickt: Humor und Gelassenheit aus Frankreich, die deutsche Arbeitsethik und Zuverlässigkeit und von Amerika die Geselligkeit und den Gemeinschaftssinn.
Durch meine Nähe und Affinität zu diesen drei Ländern schätzen meine Kunden die Authentizität und die kulturspezifische Genauigkeit meiner Übersetzungen. Wenn wir zusammen arbeiten, können Sie sicher sein, dass das Endprodukt perfekt an Ihre Zielkultur und Zielgruppe angepasst ist.
Mein Motto?
Meine Karriere
Mein Ziel
Sprachen und Kultur zu vermitteln war immer der rote Faden – in meinem professionellen und in meinem Privatleben. Ich möchte mit meinen Übersetzungen Brücken für ein besseres Verständnis zwischen den Menschen bauen.
Möchten Sie ein Handbuch für eine Computer-Software oder eine Nähmaschine übersetzen lassen? Dann fragen Sie bitte meine Kollegen. Bei mir sind Sie richtig, wenn Sie Texte benötigen, die den Leser berühren (Transkreation) oder Ihnen mehr Kunden bringen sollen (Marketing Übersetzung).
Interessiert?